Jun 24 2008

Wordle

Published by Xavier under computer

I recently found this Java applet on the net, which throws some words on a paper, with a size proportional to the number of occurrence of those words. I was curious to see the result after inputting some of my personal data: static pages of this site, content of my profile on different community websites (Facebook, Couchsurfing, …)

After having played with the display options, font, colors, remove common words, I finally got this:

Wordle of my profile

There is also an option where you can input your del.icio.us account and let the applet draw your tags:

Wordle of my delicious tags

No responses yet

Apr 03 2008

Fonts in LaTeX

Published by Xavier under computer

For anyone using LaTeX, it is sometimes appreciable to be able to change the font. Thus, some packages will change everything for you, like palatino package. If you add \usepackage{palatino} in your header, then the font will be changed. But personally, I like the original sans-serif font , and I do not like seeing it replaced.

So let us have a look at the palatino.sty file.

\renewcommand{\rmdefault}{ppl}
\renewcommand{\sfdefault}{phv}
\renewcommand{\ttdefault}{pcr}

Actually, only the first line redefines the roman style to Palatino. Because of next lines, sans-serif style will be also changed to Helvetica, and typewriter style will be changed to Courrier.

Therefore, it is possible to redefine the font of any style, the default one being
{\rmdefault}{cmr}
{\ttdefault}{cmtt}
{\sfdefault}{cmss}
{\mddefault}{m}
{\bfdefault}{bx}
{\updefault}{n}
{\itdefault}{it}
{\scdefault}{sc}
{\sldefault}{sl}

if we refer to the list hereunder:

bch Charter
lmr Latin Modern Roman
lmss Latin Modern Sans Serif
lmssq Latin Modern Sans Serif extended
lmtt Latin Modern Typewriter
lmvtt Latin Modern Typewriter proportional
pag Avant Garde
pbk Bookman
pcr Courier
phv Helvetica
pnc New Century Schoolbook
ppl Palatino
ptm Times
put Utopia
pzc Zapf Chancery

I would keep a very simple header for my files:

\usepackage[T1]{fontenc} # for the font family, the accents
\usepackage[utf8]{inputenc} # for the utf8 encoding
\renewcommand{\rmdefault}{ppl} # for the Palatino font
\usepackage{mathpazo} # for the math fonts in Palatino

No responses yet

Jan 18 2008

dvorak-fr et clavier japonais

Published by Xavier under computer

J’utilise depuis quelques temps déjà le layout dvorak-fr sur mon ordinateur personnel, et également sur mon lieu de travail. Depuis que je suis au Japon cependant, la présence de clavier japonais est inévitable.

La forme du clavier étant différente :

  • pas de touche “ç” (du clavier dvorak-fr),
  • une touche en plus à côté du “Backspace”,
  • une touche en plus à côté de la touche “Shift” de droite,
  • une touche 無変化,
  • une touche 変化,
  • et une touche カタカナ・ひらがな ;

le layout dvorak-fr n’est alors pas facile d’accès.

Je propose donc de déplacer pour ce clavier le “ç” sur la touche entre le “j” est le “Shift” de droite (ろ), et d’activer les autres touches supplémentaires, que l’on pourra ainsi configurer pour des raccourcis clavier.

Sous un système Linux, ajouter les lignes suivantes dans le fichier /usr/share/X11/xkb/symbols/fr, à la rubrique de la description du clavier “dvorak-fr”.

key <HZTG> {
type[Group1]="PC_SYSRQ",
symbols[Group1]= [ Zenkaku_Hankaku, Kanji ]
};
key <NFER> { [ Muhenkan ] };
key <XFER> {
type[Group1]="PC_SYSRQ",
symbols[Group1]= [ Henkan, Mode_switch ]
};
key <HKTG> {
type[Group1]="PC_SYSRQ",
symbols[Group1]= [ Hiragana_Katakana, Romaji ]
};
key <AB11> { [ ccedilla, Ccedilla ] };
key <AC12> { [ ugrave, Ugrave, masculine, ordfeminine ] };

No responses yet

Nov 21 2007

Art et science

Published by Xavier under essay

La vision que notre société se fait de la science et de l’art n’est certainement pas équitable. Quand une science est une discipline associée à un raisonnement calme, impersonnel, logique et systématique, une discipline artistique qui mettra l’accent sur le côté esthétique, créatif, humanitaire, et irrationnel, se verra d’emblée accorder moins de crédit.

Pourtant, si un complexe scientifique ambiant ne nous fait pas oublier que l’art a besoin de la science pour pouvoir exister, on omet souvent de préciser les dons artistiques dont il faut faire montre pour faire avancer cette science qui nous est si chère. À l’instar des disciplines dites artistiques, telles les arts plastiques ou la poésie, les disciplines scientifiques sont également nées d’un habile mélange d’objectivité et de subjectivité.

Les disciplines artistiques ont souvent été influencées par les innovations scientifiques de l’époque. Si l’on compare les représentations humaines en peinture que l’on peut trouver à travers l’histoire, il est aisé de faire coïncider ces œuvres avec les progrès de l’anatomie. Au fur et à mesure que cette dernière progresse, les représentations humaines sont de plus en plus réalistes. On reconnaît également des influences de mécanique dans la représentation des mouvements.
De la même manière, le pointillisme en peinture apparaît aux débuts de l’optique. Le pointillisme est cette technique qui consiste à ne peindre qu’à l’aide de couleurs primaires. Le mélange ne se fait pas par la peinture, mais dans l’œil de l’observateur. Lorsque le tableau est observé à une certaine distance, les taches de couleur ne peuvent pas être distinguées les unes des autres et se fondent optiquement les unes aux autres. Les artistes ont ici exploité ces lois de l’optique.

Un dimanche après-midi sur l’île de la Grande Jatte (Georges Seurat)

Un dimanche après-midi sur l’île de la Grande Jatte (Georges Seurat)

En littérature également, le courant naturaliste, où l’écrivain, en posant un cadre et des personnages significatifs de l’époque, adopte une démarche scientifique semblable à celle du biologiste, qui observe a posteriori les interactions entre les protagonistes de la société qu’il dépeint. Les Rougon-Macquart n’est que le reflet de démarche expérimentale de rigueur en biologie.

The editor of Funk & Wagnall’s dictionary observed that the painstaking accumulation and classification of data about words has a scientific character, while a well-chosen phrasing of definitions demands the ability to write with economy and precision: ”The science without the art is likely to be ineffective; the art without the science is certain to be inaccurate.”

La science physique, la biologie sont les sciences de la description de la nature. Or ces descriptions ne peuvent être faites qu’en langage humain. La mathématique n’est qu’un outil à leur service. Les talents littéraires sont des pré-requis pour l’apprentissage et la recherche scientifique. De même, un des meilleurs vecteurs d’information connu à ce jour étant l’illustration, le dessin et la peinture sont autant de techniques artistiques mises à la disposition du scientifique pour mener à bien sa mission.

L’anatomiste est un dessinateur, comme le botaniste. Si l’astronomie est la science de la description des étoiles, de la déduction de ce qui est par ce que l’on peut voir, ou mesurer, les représentations artistiques de nos étoiles sont nécessaires pour faire rêver les gens. Si des satellites peuvent prendre des photos proches de la Terre, de planètes, ou du Soleil, les représentations des modèles de trous noirs, de naines blanches, ne sont que les vues de l’esprit de quelque artiste de talent.

Aussi, l’ingénieur est le bricoleur, l’artiste qui parvient à sélectionner parmi sa connaissance de la science, pour résoudre un problème pratique. L’informaticien est aussi un concepteur d’interfaces graphiques, qui fait le lien entre un système informatique qu’il est capable de maîtriser et un être humain. Parmi le code source qu’il écrit, on reconnaît aussi différentes techniques d’écriture. Si l’utilisateur final ne lira sans doute pas le code source de son logiciel, l’art dont a fait preuve le programmeur, se ressentira dans toute la vie de l’application, de sa naissance, à l’aisance avec laquelle on pourra maintenir ce logiciel.

Au Moyen-Âge, les premières universités enseignaient les sept arts libéraux: la grammaire, la rhétorique, la logique, l’arithmétique, la géométrie, la musique et l’astronomie.

Toutes ces disciplines sont aujourd’hui considérées comme des sciences. En réalité, elles ne sont ni art, dans la mesure où elle requièrent toutes de la rigueur scientifique, ni science dans la mesure où aucune d’elles n’est exacte, froide et insensible.

Dans toute discipline, rien ne sera purement science, car il y a besoin d’une part d’art, d’imagination, pour avancer, rechercher, tâtonner. Le chercheur aura besoin de talents humains, pour comparer son problème à un autre, à ses expériences en tant qu’être humain, qui l’aideront à appréhender un réalité. Le résultat de son travail sera la plupart du temps rendu à travers des mots et des images.
À l’inverse, aucune n’est purement art, car chacune de ces disciplines a besoin de structure, de contraintes, de garde-fous pour pouvoir aller de l’avant sans se disperser, sans papillonner.

Aux adeptes de ces disciplines scientifiques, pour qu’ils n’oublient pas de développer leurs talents artistiques, et aux artistes, pour qui une perception correcte de la réalité est nécessaire à leur travail.

No responses yet

Nov 16 2007

Google storage

Published by Xavier under internet

If you wonder how Google can store all your emails, all the content of the web, and never empty their cache, and keep your private information until the end of our life…

Google HD

No responses yet

Jul 02 2007

LaTeX en japonais

Published by Xavier under computer

C’est toujours un peu la lutte d’arriver à écrire des documents sous LaTeX en insérant des caractères japonais.

Le paquet platex permet bien de créer des documents exclusivement japonais, cependant, il ne permet pas de coupler ce document avec des spécificités d’une autre langue, je pense en particulier aux accents, cédilles et autres joyeusetés du français.

J’ai réussi à empaqueter une arborescence qui parvient à créer des documents japonais avec le minimum d’efforts. À un paramètre près, toute l’installation peut se faire en utilisateur.

Commencer d’abord par télécharger l’archive.

Sous Linux,

Décompresser l’archive dans le répertoire utilisateur ~, puis exécuter les commandes suivantes :
user$ texhash texmf
root$ cp texmf/fonts/map/cyberbit.map /usr/share/texmf/fonts/map/

Ensuite, rajouter la ligne suivante dans /var/lib/texmf/web2c/updmap.cfg :
Map cyberbit.map
Puis exécuter :
root$ updmap

Sous MacOS,

Décompresser l’archive dans ~/Library/ (à la ligne de commande pour qu’il s’insère correctement dans l’arborescence déjà présente), puis exécuter les commandes suivantes :
$ texhash
$ sudo cp texmf/fonts/map/cyberbit.map /sw/share/texmf-dist/fonts/map/

Ensuite, rajouter la ligne suivante dans /sw/share/texmf-dist/web2c/updmap.cfg :
Map cyberbit.map
Puis exécuter :
$ sudo updmap

Partie commune : test de l’installation

Créez un fichier encodé en unicode (utf8), avec les lignes suivantes en en-tête :
% Japanese input
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{CJK}
\newcommand\japonais[1]{\begin{CJK*}{UTF8}{song}#1\end{CJK*}}

Ensuite dans le corps du document, tapez :
Ceci est un test avec des lettres accentuées. \japonais{これは日本語のテキストである。}

Compilez et vérifiez que les lettres latines, accentuées, kanji, hiragana et katakana s’affichent correctement.

Feedback

Si vous voyez un moyen d’améliorer, ou d’alléger la procédure, n’hésitez pas à laisser des commentaires ! Je ferais de mon mieux pour éditer ce billet et proposer quelque chose qui marche enfin.

De même, si vous avez des messages d’erreur, n’hésitez pas à les poster !

5 responses so far

Mar 22 2007

Programmation OpenGL sous Mac OS X

Published by Xavier under computer

Venant de passer sous MacOS X, j’ai rencontré quelques problèmes de compatibilités de mes projets faisant appel aux librairies OpenGL. Il faut savoir que l’OpenGL est installé de base sur tous les systèmes Darwin.

Cependant, il convient d’adapter les #include et l’édition de lien.

#include <OpenGL/gl.h>
#include <OpenGL/glu.h>
#include <GLUT/glut.h>

Lors de l’édition de lien, il faudra ajouter les drapeaux -framework OpenGL -framework GLUT.

Sur mes projets, certes simples, ceci a suffit.
Pour les instructions #ifdef, le test à faire est sur la variable __APPLE__.

No responses yet

Mar 04 2007

Le clavier dvorak-fr

Published by Xavier under computer

Pourquoi un nouveau clavier ?

Les dispositions de clavier que nous connaissons tous, quel que soit notre pays sont dérivées de la disposition connue sous le nom de “qwerty” en référence aux premières lettres de la première ligne de ce clavier. C’est Christopher Latham Shores, le créateur de la machine à écrire, qui l’a conçu afin d’éviter que les digrammes les plus courants (en anglais) soient les plus éloignés possibles, évitant alors que les marteaux alors lourds et lents à manipuler ne se croisent.

Une fois les premiers prototypes vendus, Shores voulut repenser sa disposition de clavier, ayant déjà amélioré les soucis techniques de vitesse des marteaux. Mais la loi de l’immobilisme a sévi. Alors même qu’on venait de prouver leur inadéquation, les claviers qwerty ont été gardés et la disposition a été mémorisée par des milliers de personnes.

C’est alors qu’entre en scène le docteur Auguste Dvorak, psychologue et professeur à l’université de Seattle. Il a commencé par observer les habitudes des utilisateurs sur un clavier, et a couplé cette étude à celle des mots, digraphes et lettres les plus courants en anglais.

Il a commencé par remarquer que la position de repos pour les mains était d’avoir les doigts sur la deuxième ligne. Les autres touches sont atteintes en déplaçant les mains. En tapant en anglais sur un clavier qwerty, 30% des touches utilisées sont sur la deuxième ligne. Dvorak a alors placé sur cette ligne les lettres les plus utilisées de la langue anglaise, permettant de taper alors 70% des touches sans bouger les mains. Cette ligne contient toutes les voyelles et les consonnes les plus utilisées.

Pour pouvoir taper plus vite et plus efficacement, il a aussi remarqué qu’il fallait alterner autant que possible la main à utiliser pour enchaîner les touches. Il a donc placé les voyelles sous la main gauche et les consonnes les plus utilisées sous la main droite, permettant ainsi d’alterner autant que possible les mains.

Les bénéfices de cette disposition sont indéniables en précision, fluidité de la frappe. L’apprentissage pour un novice du clavier est plus rapide et on note que un expert du clavier qwerty met environ 50 heures à retrouver son rythme de frappe habituel.

Le clavier dvorak-fr

Ces dispositions précédemment énoncées sont valables pour taper efficacement en langue anglaise. Il a fallu aussi développer de nouvelles dispositions pour les autres langues comme le suédois, l’espagnol ou le français.

Concernant le français, il n’existe pas de disposition officielle : tout le monde y est allé de sa petite modification. Je vous recommande cependant d’utiliser la disposition adoptée par X.org (les serveurs graphiques sous les systèmes *nix) présentée ci-dessous :

 

Clavier Dvorak-fr

Et pour l’utiliser ?

Sous les systèmes *nix récents, il suffit de taper la commande suivante:
setxkbmap -layout fr -variant dvorak
Si le système est plus vieux – ou plus précisément si la version du serveur graphique est plus vieille –, inversez layout et dvorak dans la commande précédente.

Sous Mac OS, ajouter le fichier .layout suivant dans le dossier ~/Library/Keyboard Layouts.

Pour les produits Windows, un outil est fourni sur le site de Microsoft. Faites une rapide recherche Google pour télécharger Microsoft Keyboard Layout Creator – je ne fournis pas de lien vers ce logiciel pour garantir que vous téléchargiez la version la plus à jour.

Vous pouvez télécharger ensuite le fichier dv-fr.klc, l’éditer pour adapter éventuellement le layout à vos besoins. Le clavier joint n’est pas rigoureusement conforme à l’original, le ç étant placé en AltGr+c, à la place du © ; les claviers pc104 ont une touche en moins, sur laquelle est positionnée le ç pour un clavier pc105.

Vous pouvez sinon télécharger l’archive dv-fr.zip, la décompresser et utiliser l’installeur (.exe) fournit dans l’archive.

Bibliographie

Je recommande aux anglophones la lecture de http://dvzine.org/.

Remerciements

Xavier Miller, pour la correction d’un bug dans le pilote Windows.

5 responses so far

Feb 19 2007

Cuba vs. Microsoft

Published by Xavier under computer

Cuba s’est mis au logiciel libre. (lien)

Je cite en particulier :

L’objectif de l’îlot communiste est de se débarrasser de l’emprise de « l’informatique capitaliste », représentée par Microsoft et les éditeurs de logiciels propriétaires.

ou comme le dit plus loin Stallman :

« Les logiciels propriétaires posent des problèmes de sécurité, car personne ne peut en examiner le code source, et que certaines portes dérobées peuvent alors être volontairement laissées ouvertes par les programmeurs. »

Le point de vue de Stallman est légitime et défendable, mais que vient faire « l’emprise de l’informatique capitaliste » dans l’histoire. On a tous nos convictions sur le sujet, mais il ne faut pas oublier que la plupart des développeurs qui interviennent dans le logiciel libre, surtout sur les couches bas niveau, sont embauchés par des entreprises et payés, avec des vrais sous, pour publier ce code.
Le logiciel libre est aussi une vitrine pour des industriels qui peuvent vendre leur produits grâce aux pilotes qu’ils développent pour leur matériel. Sans méchants industriels capitalistes, plus de sous pour le développement du logiciel libre : fin de l’histoire.

On a le droit d’adhérer à la philosophie du libre, ou de vouloir gagner de l’argent avec ses logiciels (c’est aussi ça, être libre), mais il ne faut pas oublier qu’il y a équilibre grâce à la coexistence des deux modèles.

No responses yet

Dec 16 2006

œ, æ, É et autres…

Published by Xavier under essay

Idée reçue numéro 1 : l’informatique dispense d’orthographier correctement. Un clavier de base ne contient pas le œ, donc on serait dispensé de le taper. On serait autorisé à écrire “une soeur” et “un oeuf”, graphie à laquelle réagissent tous les correcteurs orthographiques. Dans un logiciel de traitement de texte, un clic droit permet de corriger rapidement mais tous les logiciels n’en sont pas munis.

Faites par exemple une recherche sur le titre de film “2 sœurs” et vous verrez que la première page de résultats ne contient aucune orthographe correcte. La première réaction serait alors de dire que la valeur du œ est purement esthétique mais comment alors distinguer la prononciation de œuf et de coefficient (qui ne s’écrit en aucun cas “cœfficient”…) La valeur du œ est phonétique. Il est aussi absurde de ne pas écrire le œ que de remplacer tous les ê d’un texte par des é: pourquoi n’apprendrions-nous pas la conjugaison de l’auxiliaire étre à ce rythme ?

De même, la dispense des accents sur les majuscules est un héritage de l’imprimerie mécanique où l’accent sur une lettre accentuée était situé au delà de la hauteur maximale des lettres. “Etant” est une faute d’orthographe, on ne prononce pas ce mot “eutant”.

La variante latin9 du clavier azerty sous des systèmes Linux contient ces majuscules et le œ (situé à la place du ²), de même pour le clavier dvorak-fr de X. En LaTeX, taper \oe{} permet d’accéder à ce caractère. Microsoft permet de taper ces caractères avec une combinaison Alt+0xxx, ce qui est anti-user-friendly, et pire (pour l’utilisateur lambda) permet de redéfinir la disposition de son clavier avec le Microsoft Keyboard Layout Creator pour pouvoir les taper. Expliquez à votre grand-tante les concepts de scan code et virtual key

Cependant, en lisant la documentation Microsoft, on lit qu’avant de définir une disposition, il faut penser au pays pour lequel on le définit. Apparemment, ils n’ont pas pensé à définir un clavier français pour les français. C’est bien dommage, mais rattrapable. Souhaitons qu’un vrai clavier français soit un jour attaché à leur système d’exploitation et faisons notre possible pour que nos lettres ne disparaissent pas à cause de l’informatique !

No responses yet

Next »